top of page
오 TLGL 흰색.png
Screenshot 2026-01-31 133812.png
오 TLGL 흰색.png

한국어 모음 알파벳의 90도 회전 법칙

Korean Vowel Alphabet 90 Degrees Rotation Law

 ㅡ / Euh,ㅣ/ Yi,

ㅏ/Ah, ㅜ/ Woo,  ㅓ/ Uh,  ㅗ/ Oh,

 ㅑ/ Yah, ㅠ/ Youh, ㅕ/ Yuh, ㅛ / Yoh.

국어를 하여 어를 운다.
Through Korean Learning English.

국어를 하여 페인어를 운다.
 Se aprende español a través del coreano.

한국어 자음의 기하학 법칙

The laws of geometry of Korean consonants

ㅁ/ Meuh,  ㅂ/ Beuh, ㅃ/ BBeuh, ㅍ/ Peuh,

ㄷ/ Deuh, ㄸ/ DDeuh, ㅌ/ Teuh, ㄱ/ Geuh,

ㄲ/ GGeuh, ㅋ/ Keuh, ㄴ/ Neuh, ㄹ/ Reuh,

ㅅ/ Seuh, ㅆ/ SSeuh, ㅈ/ Jeuh, ㅉ/ JJeuh,

ㅊ/ CHeuh, ㅇ/ Oh, ㅎ/ Heuh.

국어를 하여 시아어를 운다.
Изучать русский язык через корейский.

 

국어를 하여 어를 운다.
कोरियाई के माध्यम से हिंदी सीखना
(Koriyaee ke maadhyam se Hindi seekhna).

국어를 하여 어를 운다.
通過韓國語學習中文.

한국어 모음 "ㅣ" 법칙

Korean vowel "E" law

ㅢ / Euhyi,ㅐ/ Eh, ㅖ/ Yeh, ㅟ / Wih,ㅔ/ Eh,

ㅖ/ Yeh, ㅚ/ Wheh.

국어를 하여 네팔어를 운다.
कोरियाली भाषा मार्फत विश्वका भाषाहरू सिक्नुहोस्

오 TLGL 흰색.png

영어의 모음 "E" 법칙

The English vowel "E" law

영어의 이중 자음 법칙  /  The double consonant law of English

   목회자 to 선교사
   선교사 to 교육자

[ 전문 학위 및 자격 ]

  • D.Min (목회학 박사)

  • & D.R.E (교육학 박사)

  • M.Div (목회학 석사)

  • & M.R.E (교육학 석사)

  • Eye Clinic Specialist

  • (안과 전문의)

[ 주요 저술 활동 ]

  • TLGL (Through Korean Learning Global Languages) 저자

  • TMCM (Through Music Communicating Minds) 저자

Моя жизненная история

В 1992 году переехал в США, где получил высшее образование. Я служил пастором в Корее и США и служил миссионером в Корее. После поступления в духовную семинарию в 1975 году, пришло время собраться с мыслями. Прошли 50 лет.Формально вышел на пенсию. Я думаю, что проживу дольше, чем когда-либо. Я решил жить второй жизнью. Я решил получить удовольствие от просмотра его жизненного пути в Интернете.

मेरे जीवन का रिकॉर्ड

[힌디어 번역]

मैंने तेशिन विश्वविद्यालय (Taeshin University) से स्नातक किया और 1992 में अध्ययन के लिए अमेरिका आया। कोरिया और अमेरिका में मंत्रालय में सेवा करने के बाद, मैंने देश K में एक मिशनरी के रूप में कार्य किया। (Maine Taeshin vishvavidyaalay se snaatak kiya aur 1992 mein adhyayan ke liye amerika aaya. Koriya aur amerika mein mantraalay mein seva karane ke baad, maine desh K mein ek mishanaree ke roop mein kaarya kiya.)

1975 में थियोलॉजिकल सेमिनरी में प्रवेश करने के बाद, जब मैंने पीछे मुड़कर देखा, तो साल 2026 आ गया था। 50 साल बीत चुके हैं। (1975 mein thiyoloojikal seminary mein pravesh karane ke baad, jab maine peechhe mudkar dekha, to saal 2026 aa gaya tha. 50 saal beet chuke hain.)

मैंने औपचारिक रूप से सेवानिवृत्त (Retire) ले ली है, लेकिन मुझे लगता है कि मैं और अधिक समय तक जीवित रहूँगा। इसलिए मैंने अपने जीवन की दूसरी पारी शुरू करने का फैसला किया है। अब मैं अपने जीवन की इस लंबी यात्रा को अपनी वेबसाइट पर साझा करने का आनंद ले रहा हूँ। (Maine aupachaarik roop se sevannivritt le lee hai, lekin mujhe lagata hai ki main aur adhik samay tak jeevit rahoonga. Isaliye maine apne jeevan kee doosree paaree shuroo karane ka faisala kiya hai. Ab main apne jeevan kee is lambee yaatra ko apnee vaba-saita par saajha karane ka aanand le raha hoon.)

El registro de mi vida.

Después de graduarse de la Universidad de Taeshin, en 1992 estudió en los Estados Unidos. Durante su pastoreo en Corea y Estados Unidos, sirvió como misionero del país K.Entró en el seminario en 1975, pero cuando se recuperó, fue en 2026. Pasaron 50 años.Me retiré formalmente. Después de retirarme, creo que viviré más tiempo. Decidí vivir una segunda vida. Decidí tener el placer de capturar el viaje de mi vida en la web.

나의 인생 기록

대학(Taeshin University)을 졸업하고 1992년 미국으로 유학을 왔다. 한국과 미국에서 목회를 하다가 K국 선교사로 섬겼다.1975년 신학교를 입학 했다가 정신차려 보니 2026년이 되었다. 50년의 세월이 흘렀다. ​형식적으로 은퇴를 했다.  은퇴를 하고보니 더 오래 살 것 같다. 제 2의 인생을 살기로 결심했다. 그 간의 인생 여정을 나의 웹에 담아 보는 즐거움을 가지기로 했다.

(मेरो जीवनको अभिलेख)

(네팔어 번역)

[네팔어 본문] मैले तेशिन विश्वविद्यालय (Taeshin University) बाट स्नातक गरें र सन् १९९२ मा अध्ययनका लागि अमेरिका आएँ। कोरिया र अमेरिकामा मन्त्रालयमा सेवा गरेपछि, मैले देश K मा एक मिसनरीको रूपमा सेवा गरें।

सन् १९७५ मा सेमिनरीमा भर्ना भएदेखि अहिलेसम्मको समय हेर्दा आँखा झिम्काउनु अघि नै सन् २०२६ आए जस्तो लाग्छ। यसरी ५० वर्ष बितिसकेको छ। मैले औपचारिक रूपमा अवकाश लिएको छु, तर मलाई लाग्छ कि म अझै धेरै समय बाँच्नेछु। त्यसैले मैले मेरो जीवनको दोस्रो इनिङ सुरु गर्ने निर्णय गरेको छु। अब म मेरो जीवनको यो लामो यात्रालाई मेरो वेबसाइटमा साझा गर्ने आनन्द लिइरहेको छु।

My life record
After graduating from Taeshin University, I came to the United States to study in 1992. After ministries in Korea and the United States, I served as a missionary in K country. After entering seminary in 1975, when I came to my senses, it was 2026. Fifty years have passed. Formally, I retired. After retiring, I think I shall live longer. I decided to live a second life. I decided to have the pleasure of putting my life journey in the meantime on my web.

私の人生記録

大学(Taeshin University)を卒業し、1992年にアメリカへ留学した。 韓国とアメリカで牧会をした後、K国の宣教師として奉仕した。1975年に神学校に入学したが、気が付くと2026年になっていた。 50年の歳月が流れた。形式的に引退した。  退職してみて、もっと長く生きられそうだ。 第二の人生を生きると決意した。 その間の人生の旅路を自分のウェブに収めてみる楽しみを持つことにした

我的人生記錄

大學(Taeshin University)畢業後,於1992年來到美國留學。 在韓國和美國做牧師,後來供奉爲K國傳教士。1975年進入神學院,回過神來,到了2026年。 50年過去了。形式上退休了。退休後感覺活得更久了。 決心過第二人生。 決定把過去的人生旅程裝進我的網頁,享受觀看的樂趣。

Screenshot 2026-04-29 103427.png

지금부터 잘 따라 배우세요.

번역은 영어만 합니다.

Follow these instructions carefully from now on.​

1. 한국어는 모음을 먼저 배워야 합니다.

1. Korean must be learned by starting with the vowels first.

왼쪽 바로 위에 있는 "ㅡ"

디자인은 한국어의 기본 모음 입니다.

The design "" directly above on the left is the basic vowel of the Korean language.

한국어의 모음은 위의 디자인 "ㅡ" 하나로 모든 모음을 만들수 있습니다.

All Korean vowels can be created using the single design of "ㅡ" shown above.

한국어의 특징

Key Characreristics of the Korean Language.

 

한국어는 AI / 컴퓨터 언어 입니다.

An AI and Computer-Friendly Language.

한국어는 과학적이고 조직적인 언어 입니다.

A Scientific and Systematic Language.

한국어는 쉬운 언어 입니다.

An Accessible and Easy-to- Learn Languages.

한국어는 난독증 치료에 효과적입니다.

Effective for Treating Dyslexia.

​오른쪽 바로 위에 있는 "사각형 /ㅁ" 디자인은 한국어의 자음 기본 틀 입니다. The square design (ㅁ) at the top right is the basic structural framework of Korean consonants.

이것 하나로 거의 모든 자음을 만들수 있습니다.

With this single template, almost all consonants can be created.

단지, "ㅇ" 하나만 다른 모양의 자음 입니다. 

The only exception is "O", which has a different shape.

나의 인생 기록 / 어릴때

My Life Record : Early Years

나는 1956년에 태어났다.

I was born in 1956.

동사무소에 다니시는 아빠 밑에서 행복하게 살았다. I lived a happy childhood with my father, who worked at the local community center.

그러나 3.15 부정 선거 이후 아빠는 공직에서 물러나 실업자가 되셨다.

However, after the March 15th rigged election, my father had to step down from his public office and became unemployed.

아시다시피 그때는 너무 살기 힘든 세월이었다.

As you may know, those were incredibly difficult times to get by.

아빠는 술과 담배로 세월을 보내셨고, 생활고 때문에 집에서 전세로 전세에서 월세로 거듭되는 삶의 고통은 계속 되었다.

My father spent his days drinking and smoking, and our struggle continued as our financial situation forced us to move from a chartered home to a monthly rental, over and over again.

아빠가 위암 판정을 받은 후 우리는 아빠의 죽음이 다가오는 것을 지켜 볼 뿐이었다.

After my father was diagnosed with stomach cancer, all we could do was watch as his death drew closer.

5 남매의 장남인 나는 생활의 고통에서 헤어나기 위한 몸부림이 무엇인지도 모르고 살았다.

As the eldest of five children, I lived my life without even knowing how to struggle my way out of such profound hardship.

일주일에 두번 정도 죽을 먹으며 살았다. 어떻게 살았는지도 모른다.

We survived on porridge only about twice a week. Looking back, I don't even know how we managed to stay alive

오늘의 묵상

Daily Meditation

시편 118편을 묵상 했다.

I meditated on Psalm 118.

감사의 주체가 나로 집중 되었다.

My gratitude was focused entirely on myself.

그 뒤 나와 하나님과의 관계로 옮겨 갔다.

Then, my focus shifted to my relationship with God.

그리고 감사의 조건들이 제시 되었다.

And then, specific reasons for gratitude began to unfold.

그 중에 건축자들의 버린 돌이 모퉁이의 머릿돌이 되었다는 곳에서 AI와 논쟁이 일어났다.

In the process, a debate arose with the AI regarding the passage, 'The stone the builders rejected has become the cornerstone.

실제로는 현재 살아가는 대부분의 사람들이 힘든 환경에서 어려움을 겪다가 형통의 대반전에서 나누는 묵상을 기초로 한다. 

In reality, most of the meditations are based on the stories of people who, after struggling in difficult environments, share their reflections following a dramatic turnaround toward prosperity.

이것을 AI가 학습한 결과물을 내 놓았다.

나는 이것을 인본주의적이고 비성경적 해석이라고 주장했다.

The AI presented its results based on this learning, but I argued that its interpretation was humanistic and unbiblical.

왜냐하면 이 구절을 정확히 예수님께서 인용하신 구절로 구속사적인 올바른 해석을 해야 하기 때문이다.

This is because this specific passage, which was quoted by Jesus Himself, must be interpreted through a proper redemptive-historical lens.

​그런데 대부분 축복과 형통의 열매로 감사하는 묵상과 해석들을 내놓기 때문에 나는 이것을 인본주의적 성경 해석의 오류라고 주장했습니다.

This is because this specific passage, which was quoted by Jesus Himself, must be interpreted through a proper redemptive-historical and unbiblical lens.

 

한국어 기본 모음

90도 회전 법칙을 보고 계십니다.

You are observing the 90-Degree Rotation Law of basic Korean vowels.

한국어는 수평선을 뜻하는 "ㅡ" 디자인 하나로 모든 모음을 만들수 있습니다. 

"In Korean, all vowels can be created using just a single horizontal design: 'ㅡ'.

그것은 한글 창제시 "해 시계"가 동시에 발명 되었습니다.

해 시계에서 연상된 한글이 오늘날 한국어로 재 탄생 되었습니다.

At the time of Hangeul's creation, the 'sun dial' was invented simultaneously. Hangeul, inspired by the sun dial, has been reborn as the Korean language we know today.

 

한국에서 제일 먼저 한국어 타자기를 발명하신 분이 안과 의사 이셨고 그 분의 아들과 저는 좋은 친구 입니다.

The person who first invented the Korean typewriter was an ophthalmologist, and his son and I are close friends.

 

그런데 그 분이 "한국어를 통하여 세계어를 배운다" 라는 책의 출간을 제일 기뻐하셨습니다.

He was more delighted than anyone about the publication of my book, 'Through Korean Learning Global Languages'.

 

왜냐하면 아버지의 숭고한 희생과 고민이 나의 책에 고스란히 녹아 있기 때문입니다.

Because my book fully embodies the noble sacrifice and profound reflections of his father.

 

​나는 먼저 그 분께 나의 책을 선물로 보냈으나 그 분이 직접 받지 못해서 돌아왔습니다. 그래서 나는 이번 한국 방문때 직접 만나 책 직접 전달할 예정입니다.

I first sent my book to him as a gift, but it was returned because he could not receive it in person. Therefore, I plan to meet him and deliver the book to him personally during my upcoming visit to Korea.

한국어 기본 모음

90도 회전 법칙을 보고 계십니다.

You are observing the 90-Degree Rotation Law of basic Korean vowels.

한국어는 수평선을 뜻하는 "ㅡ" 디자인 하나로 모든 모음을 만들수 있습니다. 

"In Korean, all vowels can be created using just a single horizontal design: 'ㅡ'.

그것은 한글 창제시 "해 시계"가 동시에 발명 되었습니다.

해 시계에서 연상된 한글이 오늘날 한국어로 재 탄생 되었습니다.

At the time of Hangeul's creation, the 'sun dial' was invented simultaneously. Hangeul, inspired by the sun dial, has been reborn as the Korean language we know today.

 

한국에서 제일 먼저 한국어 타자기를 발명하신 분이 안과 의사 이셨고 그 분의 아들과 저는 좋은 친구 입니다.

The person who first invented the Korean typewriter was an ophthalmologist, and his son and I are close friends.

 

그런데 그 분이 "한국어를 통하여 세계어를 배운다" 라는 책의 출간을 제일 기뻐하셨습니다.

He was more delighted than anyone about the publication of my book, 'Through Korean Learning Global Languages'.

 

왜냐하면 아버지의 숭고한 희생과 고민이 나의 책에 고스란히 녹아 있기 때문입니다.

Because my book fully embodies the noble sacrifice and profound reflections of his father.

 

​나는 먼저 그 분께 나의 책을 선물로 보냈으나 그 분이 직접 받지 못해서 돌아왔습니다. 그래서 나는 이번 한국 방문때 직접 만나 책 직접 전달할 예정입니다.

I first sent my book to him as a gift, but it was returned because he could not receive it in person. Therefore, I plan to meet him and deliver the book to him personally during my upcoming visit to Korea.

한국어 기본 모음

90도 회전 법칙을 보고 계십니다.

You are observing the 90-Degree Rotation Law of basic Korean vowels.

한국어는 수평선을 뜻하는 "ㅡ" 디자인 하나로 모든 모음을 만들수 있습니다. 

"In Korean, all vowels can be created using just a single horizontal design: 'ㅡ'.

그것은 한글 창제시 "해 시계"가 동시에 발명 되었습니다.

해 시계에서 연상된 한글이 오늘날 한국어로 재 탄생 되었습니다.

At the time of Hangeul's creation, the 'sun dial' was invented simultaneously. Hangeul, inspired by the sun dial, has been reborn as the Korean language we know today.

 

한국에서 제일 먼저 한국어 타자기를 발명하신 분이 안과 의사 이셨고 그 분의 아들과 저는 좋은 친구 입니다.

The person who first invented the Korean typewriter was an ophthalmologist, and his son and I are close friends.

 

그런데 그 분이 "한국어를 통하여 세계어를 배운다" 라는 책의 출간을 제일 기뻐하셨습니다.

He was more delighted than anyone about the publication of my book, 'Through Korean Learning Global Languages'.

 

왜냐하면 아버지의 숭고한 희생과 고민이 나의 책에 고스란히 녹아 있기 때문입니다.

Because my book fully embodies the noble sacrifice and profound reflections of his father.

 

​나는 먼저 그 분께 나의 책을 선물로 보냈으나 그 분이 직접 받지 못해서 돌아왔습니다. 그래서 나는 이번 한국 방문때 직접 만나 책 직접 전달할 예정입니다.

I first sent my book to him as a gift, but it was returned because he could not receive it in person. Therefore, I plan to meet him and deliver the book to him personally during my upcoming visit to Korea.

Reviews

I'm a paragraph. Click here to add your own text and edit me.

“I'm a testimonial. Click to edit me and add text that says something nice about you and your services. Let your customers review you and tell their friends how great you are.”

Lisa, Dina's mom

bottom of page